Category Archives: Dinamies Ekwivalente Vertaling

157 Het Jesus aan die Gevange Geeste Gepreek of Aangekondig? 1 Petrus 3:19

In 1 Petrus 3:19 vind ons ‘n belangrike verskil met verreikende gevolge tussen sommige Afrikaanse vertalings. In die 1933/53 Bybel, ook die Afrikaanse Standaard Vertaling vind ons die volgende vertaling. Let op die woord “gepreek” wat in donker gedruk is: … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Direkte Vertaling, Intrinsieke kriteria, Verstaanbaarheid van Vertalings | Leave a comment

155 Hoeksteen, Sluitsteen of Belangrikste klip? Matteus 21:42.

155 Hoeksteen, Sluitsteen of Belangrikste klip? Matteus 21:42. Taal is ‘n baie interessante studieveld. Woorde moet uitdrukking gee aan wat ons in ons gedagtes het en wat ons wil oordra. En dit is juis hier waar daar soms verwarring of … Continue reading

Posted in Betroubaarheid van Teks, Dinamies Ekwivalente Vertaling, Direkte Vertaling, Intrinsieke kriteria, Uncategorized | Leave a comment

93 Moenie my aanraak nie. Joh.20:17

Aanraak Joh.20:17 In hierdie plasing wil ek op twee belangrike stappe in die vertalingsproses wys. Eerstens om te bepaal watter woord in die oorspronklike outografie staan, en tweedens hoe om te bepaal watter betekenis hierdie woord wil oordra. Ons kyk … Continue reading

Posted in Betroubaarheid van Teks, Dinamies Ekwivalente Vertaling, Direkte Vertaling | 1 Comment

92. Die Gees was nog nie. Joh. 7:39

92. Die Gees was nog nie. Joh. 7:39 Wat doen mens indien die bronmanuskrip wat jy moet kopieer, ‘n sinsnede bevat wat tot misverstand aanleiding kan gee? Kopieer jy maar net en laat God daaroor waak? Of voeg jy ‘n … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Hantering van Verskille, Verskille: Uitbreiding van die teks | 1 Comment

91 Alles my geoorloof? 1 Kor.6:12

91 Alles my geoorloof? 1 Kor.6:12 Glo Paulus werklik dat hy die reg het om letterlik enigiets te doen? Werklik? Enigiets? Is dit Paulus se oortuiging dat die vryheid in Christus ‘n gelowige die reg gee om enige lewenswyse aan … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Direkte Vertaling, Konteks, Verstaanbaarheid van Vertalings | 1 Comment

86 “Weer gebore” of “van Bo gebore” Joh. 3:3

“Weer gebore” of “van Bo gebore”? Joh. 3:3 Somtyds het ‘n woord meer as een betekenis-klemtone. In Johannes 3:3 sê Jesus dat iemand wat nie aan ‘n bepaalde voorwaarde voldoen nie, nie die Koninkryk van God sal “sien” nie. Jesus … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Intrinsieke kriteria | 7 Comments

85. ‘n Suster as vrou op jou reise saamneem?

85. Suster as vrou? 1Kor. 9:5 Wat sou dit beteken om ‘n suster as vrou op jou reise saam te neem? 1933/53 Ou Afrikaanse Vertaling: “Het ons dan geen reg om ‘n suster as vrou met ons rond te neem … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Direkte Vertaling, Konteks, Verstaanbaarheid van Vertalings | Leave a comment

84. Diakensvroue of Vrouediakens? 1Tim. 3:11

Vroue of Vrouediakens? 1Tim. 3:11 Kan ‘n man uit sy amp verwyder word as gevolg van die swak gedrag van sy vrou? Ek is oortuig dat daar mense is wat graag 1Timoteus drie vers elf so sou wou interpreteer. Tot … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Konteks, Vertalings Uitdagings | Leave a comment

81 Tekens van die Tye, “Hy” of “dit”?

Tekens van die Tye. In Markus 13:29 het ons ‘n interessante geval waar die Grieks op twee maniere vertaal kan word. Die geslag van die onderwerp van ‘n sin word in die derde persoon enkelvoud werkwoord-vorm nie aangedui nie. Indien … Continue reading

Posted in Betroubaarheid van Teks, Dinamies Ekwivalente Vertaling, Hantering van Verskille, Konteks, Verstaanbaarheid van Vertalings | 1 Comment

72 Die “doding” van Jesus

Die “doding” van Jesus. 2Kor4;10 Op die plaas is daar boorde en saailande. Die een word elke jaar gesnoei, bemes en die oes afgehaal; Die ander word elke jaar omgeploeg gesaai bemes en die oes afgehaal. Die boord lewer elke jaar … Continue reading

Posted in Dinamies Ekwivalente Vertaling, Direkte Vertaling, Verstaanbaarheid van Vertalings, Vertalings Uitdagings | 2 Comments